Art@Site www.artatsite.com Caciporà Torres OC Sao Paulo
Artist:

Caciporà Torres

Title:

OC

Year:
1998
Adress:
Parque da Luz
Website:
My portrayal.
You can tell by the big eye that OC is looking. OC has a great quiff. OC is a baby, which you can see in his demeanor. Because he bends down and puts his tail gently up. OC makes contact, has personality and is a baby.
Caciporé Torres made OC from thick plates of steel with a cutting torch. It looks like the plates are pasted randomly higgledy-piggledy on each other. We don’t expect a bright red color with a sweet baby, that is making contact.
I would like to be portrayed like OC. I would like to show my weaknesses which are provisionally repaired. I would like to look and to make contact. I would love to be a baby.
Was OC by Caciporé Torres only be my portrait.
By Theo, www.artatsite.com

Vertaling
Mijn portret.
Je ziet aan het grote oog dat OC kijkt. OC heeft een geweldige kuif. OC is een schatje, dat zie je aan zijn houding. Want hij buigt voorover en steekt zijn staart voorzichtig omhoog. OC maakt contact, heeft persoonlijkheid en is een schatje.
Caciporé Torres heeft OC gemaakt uit dikke platen staal met een snijbrander. Het lijkt of de platen op willekeurige plekken schots en scheef op elkaar geplakt zijn. Een felrode kleur verwachten wij niet bij een schatje dat contact maakt.
Ik zou graag afgebeeld zijn zoals OC. Ik zou graag mijn zwakke plekken laten zien die provisorisch gerepareerd zijn. Ik zou graag willen kijken en contact willen maken. Met liefde zou ik een schatje willen zijn.
Was OC van Caciporé Torres maar mijn portret.
Door Theo, www.artatsite.com

www.arteforadomuseu.com.br:
A produçào artà­stica de Caciporé Torres tem como caracterà­stica mais marcante a utilizaçào de materiais industriais, em especial o aço e o ferro; frequentemente no estado de sucata, para depois serem cortados, lixados, vergados, moldados, soldados e pintados pelas màos do artista. Com uma linguagem escultórica única, ele constrói formas abstratas, brutalistas, ásperas e, por diversas vezes, de proporções monumentais.
Translation:
The most striking feature of Caciporé Torres' artistic production is the use of industrial materials, especially steel and iron; often in the scrap state, to be later cut, sanded, bent, molded, welded and painted by the artist's hands. With a unique sculptural language, he builds abstract, brutalist, rough forms and, on several occasions, of monumental proportions.

www.laart.art.br:
As obras de Caciporé Torres chamam a atençào pela cor, acabamento, equilà­brio estético e elevada qualidade técnica. Isso sem falaua linguagem e de seu processo artà­stico, dos que quais fazem parte a intuiçào, a imaginaçào, o rigor e a disciplina da racionalidade.
O resultado nào poderia ser outro: esculturas que, ao mesmo tempo, dialogam com as pessoas, intrigam, fazem refletir e chocam.
Nào é à  toa que suas peças sào disputadas por grandes colecionadores de arte ao redor do globo. Conheça seus trabalhos mais famosos a seguir.
Translation:
Caciporé Torres' works call attention for their color, finish, aesthetic balance and high technical quality. Not to mention the creativity of its language and its artistic process, of which intuition, imagination, rigor and the discipline of rationality are part.
The result could not be otherwise: sculptures that, at the same time, dialogue with people, intrigue, reflect and shock.
It is not for nothing that his pieces are disputed by great art collectors around the globe. Get to know his most famous works below.

www.arteforadomuseu.com.br:
Unnamed Roro, Sào Paulo - SP, Brasil.
Escultura feita pelo artista Caciporé Torres em aço pintado localizada no Jardim da Luz.
O Parque da Luz, também conhecido como Jardim da Luz, conta com área de aproximadamente 113 mil m² . Foi criado como horto botânico por uma Ordem Régia da Coroa Portuguesa em 19 de novembro de 1798 foi aberto ao público em 1825 como Jardim Botânico já no perà­odo do Brasil Imperial tornando-se o primeiro espaço de lazer da populaçào paulistana.
Em 1981, o parque foi tombado como patrimà´nio histórico e atualmente abriga cerca de 32 esculturas que integram o acervo da Pinacoteca do Estado. Entre os artistas apresentados estào Victor Brecheret, Leon Ferrari, Amà­lcar de Castro, José Resende, Marcelo Nietsche e muitos outros.

www.moyarte.com.br:
Caciporé Torres participou da I Bienal de Sào Paulo e recebeu o Prêmio Viagem para Europa e da XXVI Bienal de Veneza. Retornou ao Brasil em 1953 e ganhou o Prêmio MAM - Aquisiçào, na II Bienal de Sào Paulo.
Em 1954 realizou sua primeira exposiçào individual no Museu de Arte de Sào Paulo e em 1957, expà´s na Terry Clune Gallery (Austrália). Estudou na França, em Sorbonne e por quatro anos, montou seu ateliê em Paris, concentrando-se no desenvolvimento de seus trabalhos. Segundo José Geraldo Vieira, em Escultura brasileira - Perfil de uma identidade,'até a segunda viagem à  Europa, ele se conservou expressionista e figurativo, os temas sendo geralmente zoomórficos. Em Paris, passou a interessar-se mias por tarefas de bigorna do que de estudio. (...) De volta ao Brasil, transferiu suas preferências técnicas para o monumental, fugindo a temas e analogias para se especializar em massas compactas de ma", que posteriormente o levaram ao abstracionismo.'
Voltou ao Brasil na década de 1960, trabalhando como professor de escultura na FAAP e no Mackenzie e recebeu o Prêmio Itamarati na VI Bienal de Sào Paulo.
Em 1972, 1975, 1978 e 1988 participou dos Panoramas de Arte Moderna do MAM-SP. Em 1976, expà´s seus trabalhos na Bienal dos Jovens (Paris, França) e em 1980, recebeu da Associaçào Paulista de Crà­ticos, o prêmio de melhor escultor.
Translation:
Caciporé Torres participated in the 1st Sào Paulo Biennial and received the Viagem para Europa Award and the XXVI Venice Biennale. He returned to Brazil in 1953 and won the MAM Award - Acquisition, at the II Bienal de Sào Paulo.
In 1954 he held his first solo exhibition at the Sào Paulo Museum of Art and in 1957, he exhibited at the Terry Clune Gallery (Australia). He studied in France, at Sorbonne and for four years, he set up his studio in Paris, focusing on the development of his work. According to José Geraldo Vieira, in Brazilian ofile of an identity, 'Until the second trip to Europe, he remained expressionist and figurative, the themes being generally zoomorphic. In Paris, he became more interested in anvil rather than studio tasks. (...) Back in Brazil, he transferred his technical preferences for the monumental, evading themes and analogies to specialize in compact masses of expensive materials ", which later led him to abstractionism.'
He returned to Brazil in the 1960s, working as a sculpture teacher at FAAP and Mackenzie and received the Itamarati Award at the VI Sào Paulo Biennial.
In 1972, 1975, 1978 and 1988 he participated in the Modern Art Panoramas at MAM-SP. In 1976, he exhibited his works at the Bienal dos Jovens (Paris, France) and in 1980, he received the award for best sculptor from the Sào Paulo Association of Critics.